entamer
отрезать/отрезать; откусывать/откусить, надкусывать/надкусить первый кусок; начинать/начать;
entamer un pain - отрезать первый кусок хлеба; начинать/начать есть (резать) хлеб;
entamer une pomme à belles dents - жадно откусить от яблока, с жадностью начать есть яблоко;
nous allons entamun nouveau tonneau - мы сейчас начнём [откроем] новую бочку;
cette bouteille est déjà entamée - эта бутылка уже начата;
la journée est déjà bien entamée - день давно уже начался;
il a sérieusement entamé sa fortune - он изрядно потратил [убавил] своё состояние;
врезаться/врезаться; вклиниваться/вклиниться;
entamons le gâteau! - приступим к пирогу!;
la scie lui entama la main - пила врезалась ему в руку, он повредил [поранил] себе руку пилой;
cette courroie m'entame l'épaule - ремень врезается мне в плечо;
entamer les défenses de l'adversaire - вклиниться в оборонительные порядки противника;
портить; вредить, повреждать/повредить; разъедать;
la rouille entame le fer - ржавчина разъедает [портит] железо;
entamer la réputation de qn - испортить [подмочить] чью-л. репутацию;
ses objections n'ont pas entamé mes convictions - его возражения не поколебали моих убеждений;
начинать, класть /положить начало (+ D); приступать/приступить (к + D);
entamer des négociations - начать переговоры; приступить к переговорам;
entamer la lutte - начать [вступать/вступить в] борьбу;
entamer un discours - начать [произносить] речь;
entamer un travail - начать работу [работать], браться/взяться [приниматься/приняться] за работу, приступить к работе;
entamer des poursuites contre qn - возбуждать/возбудить судебное дело против кого-л.